НИСУ СВЕ БОЛЕСТИ ЗА МЕНЕ

(АНТОЛОГИЈА ПЕСАМА О БОЛЕСТИ, БОЛНИЦАМА, БОЛУ…) /  МИЉУРКО ВУКАДИНОВИЋ & ДУШАН СТОЈКОВИЋ

===========================

КВИНТ ХОРАЦИЈЕ ФЛАК (65 – 8. год. п. н. е.), Рим

БОЛЕСНОМ МЕЦЕНИ

Зашто ме мучиш својим јадиковањем?
Није ни боговима ни мени драго
Да ти, пре мене, мој Мецено, умреш,
Велика славо и потпоро моја!

Узме л` те смрт рано, део моје душе,
Што чекам ја, други део, нит тако драг,
Нити је тако преостао цео?
Исти дан донеће једном и другом смрт.

Ја нисам рекао лажну заклетву.
Идемо, идемо, чим преда мном кренеш,
Спремни да пођемо као другови
На последњи пут. Мене не може отргнут

Никад од тебе ни дах ватрене Химере,
Ни сторуки глас када би устао.
Тако рекоше моћна Правда и Парке.
Било да је Вага гледала мене,

Или страшна Скорпија, утицајнија
Часу рођења или Козорог,
Тиранин прави Хесперијског мора.
Обе нам се звезде невероватно слажу.

Истрже те сјајна Јупитерова заштита
Опакоме Сатурну и веза крила
Брзе смрти кад ти пљескаше весело
Три пута у позоришту бројни народ.

Паде ми стабло замало на главу
И скоро уби да ударац не одби
Руком Фаун, заштитник Меркурових људи.
Не заборави жртве и заветни храм,

Ја ћу жртвовати једно скромно јагње.

Превео с латинског Младен Атанасијевић

СУЛПИЦИЈА (први век пре нове ере), Рим

ДЕВОЈКА У БОЛЕСТИ

Бринеш ли, Церинте, нежном бригом о својој девојци?
пошто ми је малаксало тело изнурила грозница?
Ах! Иначе, ја желела не бих да тужне бољке победим,
да не мислим да је и теби до тога стало.
А шта би ми и вредело да болести свладам, кад ти
можеш равнодушношћу својом нанети ми бол?

Превела с латинског Слађана Милинковић

АЛБИЈЕ ТИБУЛ (око 54 – 19. пре нове ере), Рим

ДЕСЕТА ЕЛЕГИЈА

Да ли мислиш, Церинте, на своју драгу
Док ватра пече њено уморно тело?
Желела бих да победим страшну болест,
Али само онда ако би ти хтео.
Шта би ми вредело да савладам болест
Ако би гледао моје муке хладно?

Превео с латинског Младен Атанасијевић

ПУБЛИЈЕ ОВИДИЈЕ НАЗОН (43. пре н. ере – 18. н. е), Рим

МОЈИ ЈАДИ

Бик се временом навикне
да сноси сеоски плуг
и да савије врат у јарам.
И љут коњ покорава се
после дужег времена гипким уздама,
и, миран на изглед, прима тврде жвале.
Време укроти и срџбу афричких лавова,
па не остаје у срцу суровост
које је раније било.
Сваки слон се покорава опоменама укротитеља,
и, временом побеђен, постаје прави роб.
Време чини да грозд буде пун набубрелог зрна,
и зрна пуна сока једва издрже терет.
Време развија семе у бело класје,
и пази да воће не буде опорог укуса.
Време тупи раоник плуга који оре земљу,
он глача челик
и стене које се у вис дижу.
Оно мало-помало бесну срџбу ублажује,
оно смањује жалост
и окрепљује тужна срца.
Дакле, све може време,
које пролази тихим ходом,
осим да смањи моје јаде.
Откако сам без отаџбине,
два пута је овршено жито на гумну,
два пута се распукао грозд цеђен босом ногом.
Иако је прошло доста времена,
ипак се нисам наоружао стрпљењем
и не заборављам скорашњу несрећу.
И стари јунаци често беже из јарма,
и укроћен коњ често се опире!
Већи је садањи од пређашњег бола,
мада је по себи исти, он расте
и временом постаје све већи.
Нису ми биле толико познате моје невоље,
а сада, уколико их више упознајем,
утолико ме више притискују.
Храбрији је нов борац у жутој арени
него онај коме су руке уморне од досадног чекања.
Нов гладијатор је бољи у сјајном оружју
него онај коме је оружје обојено његовом крвљу.
Добро издржи жестоку борбу лађа скоро начињена.
И ма колико да је слаба олуја,
она ипак смрви стару лађу.
Оно што подносим,
подносио сам стрпљивије пре
него што су моје патње
дугим временом умножене.
Верујте, малаксавам.
Судећи по телу предвиђам:
ускоро ће бити крај мојих патњи.
Нити имам снаге,
нити боју лица као обично.
Једва имам танку кожу
да покрије кости.
Дух ми је више болестан од болесног тела.
Стално гледам около себе.
Рим је далеко,
далеко су моји пријатељи, моја чежња,
и моја најдража жена далеко је од мене.
Ту је народ скитски и Гети у чакширама.
Тако све ми изазива бол,
и што видим и што не видим.
Ипак једино нада ми преостаје,
која ме у том теши,
да ће моја смрт
учинити крај свим невољама.

Превео с латинског Младен Атанасијевић

МАРКО ВАЛЕРИЈЕ МАРЦИЈАЛ (око 40 – око 104), Рим

ЕПИГРАМ

V 9

Онда, кад ми нешто није било добро,
довео си студенте које си пробрô.
Да ме пипну, чекали су на ред –
сигурно сто руку, хладних као лед.
Приљежан и стручан баш то беше рад.
Нисам имô грозницу, а имам је сад!

Превео с латинског Гордан Маричић

НИКОН ЈЕРУСАЛИМАЦ (око 1380 – после 1468)

ПОВЕСТ ТУЂИНА И ПЛЕНИКА

Седох и смотрих како теку бескорисно.
Обретох свет моју трому, ум мој одрвењен
и намучену ми душу љуто уништену.
Остави душо сласти, не теци у неизвесно,
да не предухитри те смрт
и да не получиш спасти се.
Лукава недра помрачују душу моју.
Срп изоштрен жети чувства.
И месо трули од мноштва зла мојих.
Очи покри, никако угледати.
Руке и ноге изнемогоше,
Крепост не имајући сасвим.
У добро сумњам, у лукаво више.
Као птома, као пас.
Као туђин и пленик бескорисно спавам.

_________ Извор: Миљурко Вукадиновић & Душан Стојковић НИСУ СВЕ БОЛЕСТИ ЗА МЕНЕ (Антологија песама о болести, болницама, болу…) :

https://kovcegbezrazloznihuspomena.wordpress.com/%D1%84%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D1%80%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%B0-%D1%98%D0%B5%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D0%B3-%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%BE%D0%B3%D1%83%D1%9B%D0%B5%D0%B3-%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%BC%D0%BE%D0%B2/

Списак заступљених аутора :

https://kovcegbezrazloznihuspomena.wordpress.com/%D1%84%D0%B0%D1%82%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D1%80%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%B0-%D1%98%D0%B5%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D0%B3-%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%BE%D0%B3%D1%83%D1%9B%D0%B5%D0%B3-%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%BC%D0%BE%D0%B2/%D1%81%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BA-%D0%B7%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%83%D0%BF%D1%99%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%85-%D0%B0%D1%83%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B0/

ПЕСМОВНИК : ЧЕТИРИ ПЕСМЕ (Египат, Месопотамија, Индија). Миљурко Вукадиновић, Душан Стојковић НИСУ СВЕ БОЛЕСТИ ЗА МЕНЕ : антологија песама о болести, болницама, болу…. :  https://sites.google.com/site/sazvezdez/pesmovnik

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s